海事法院:
貴院關于題述事的“咨詢函”收悉。經研究相關事實和保險條款,現提出以下個人見解,僅供參考。
本人注意到本案相關重要事實如下:
(1)保險標的物為301千公升意大利紅色餐酒;
(2)2000年9月29日賣方就保險標的物向保險公司投保;
(3)投保險別為一切險;
(4)適用的具體條款為1/1/82《INSTITUTE CARGO CLAUSES(A)》;
(5)貨物包裝為21.5千公升新膠標準集裝箱;
(6) 2000年10月9日SGS公證行出具之《重量和質量檢驗證書》證明:301千公升葡萄酒平均裝在14個20英尺集裝箱內,貨物包裝適合裝運散裝酒類及陸上和海上運輸;
(7)葡萄酒是由賣方負責裝箱;
(8)2000年11月17日中國某港出入境檢驗檢疫局經檢驗認定其中兩個集裝箱外部附有腐蝕品標識,并于2001年9月1日出具《衛生證書》認定:該批干葡萄酒原液使用帶有腐蝕品標識的兩個集裝箱裝運,不符合我國食品衛生要求,作銷毀處理。
(9)買方以涉案事故屬保單約定的“一切險”責任范圍為由要求保險人予以賠償,因保險人拒賠成訟。
一、涉案事故是否屬于《INSTITUTE CARGO CLUASES(A)》中規定的“除外責任”?
《協會貨物保險(A)條款》第4.3款規定如下:
4.3 loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject-matter insured (for the purpose of this Clause 4.3 “packing” shall be deemed to include stowage in a container or liftvan but only when such stowage is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their servants)(保險標的的包裝或準備不足或不當造成的滅失、損害或費用(在本款的意義上,“包裝”應視為包括集裝箱或托盤內的積載,但僅限于此種積載是在本保險責任開始之前進行或是由被保險人或其雇員進行之場合。)
第5.1規定:
5.1 In no case shall this insurance cover loss damage or expense arising from unseaworthness of vessel or craft, 5.1.1unfitness of vessel craft conveyance container or lifivan for the safe carriage of the subject-matter insured, 5.1.2 where the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness, at the time the subject-matter insured is loaded therein.
本保險在任何情況下均不承保因下述原因所致的滅失、損害或費用: 5.1.1船舶或駁船不適航, 5.1.2船舶、駁船、運輸工具、集裝箱和托盤對安全運輸保險標的不適合, 在保險標的被裝上船當時,被保險人或其雇員對此種不適航或不適合有私謀。
涉案事故屬于條款第4.3款及第5.1款規定的保險除外情形。
欲認定此問題,首先應確認涉案事故是否屬于該包裝或準備不足或不當,要確認此點又取決于該集裝箱本身是否構成涉案保險標的物的包裝?
若僅從字面上解釋該款似乎是:“包裝”應視為包括集裝箱或托盤內的積載,但并未明確集裝箱本身也屬于包裝的范圍("packing" shall be deemed to include stowage in a container)。因此,有人可能認為集裝箱本身不應視為包裝。然而此種解釋我認為有誤。
本案中集裝箱本身即是貨物的包裝,本案的事實是:“貨物包裝為21.5千公升新膠標準集裝箱”,本案標的物是散裝葡萄酒,其包裝物就是集裝箱本身;“包裝”應視為包括集裝箱或托盤內的積載應解釋為:除了集裝箱或托盤之外,還應包括集裝箱或托盤內的積載。至于SGS公證行的檢驗證書之“貨物包裝適合裝運散裝酒類及陸上和海上運輸”的結論,僅涉及散裝酒類的運輸安全與合適問題,未提及其衛生安全方面的內容。而食品貨物除了其運輸安全外,更重要的是其食用安全。兩個集裝箱因外部有腐蝕品標識被檢疫機構確認為違反國家衛生法規,因而其包裝因不符合食用安全的規定,屬于包裝不當至為明顯。
適用本款除外還有兩項條件:即:(1)此種積載是在本保險責任開始之前進行;(2)積載是由被保險人或其雇員進行之場合。(only when such stowage is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their servants)。兩者之間的連接詞是“或”而非“和”,故只要符合其中一項條件,即屬于除外責任;雖然本案賣方于2000年9月29日投保,同年10月9日裝船,很可能是在投保之后才裝箱的,不符第一項條件;但保險標的裝箱是由賣方負責,符合第二項要件;因此涉案事故屬于本款的除外責任。本案如果并非由賣方負責裝箱而是由承運人或集裝箱出租人負責裝箱,則應屬于保險責任。
對此款的含義英國海上保險法專家OMAY指出:“出口公司可能會租用托盤或集裝箱,在辦理由協會貨物保險條款承保的保險之前或之后,由本公司的雇員裝箱、積載。在這些情況下,如果被保險人或其雇員沒有適當、充分地包裝貨物,由此造成箱內貨物的滅失或損害,第4.3款排除承保此種滅失、損害或費用。”(見《OMAY海上保險:法律與保險單》第228頁)。
第5.1.2項明確地適用于因在保險合同開始之前,或在任何時候被保險人或其雇員將貨物裝運于集裝箱、托盤或陸上運輸工具的不適運引起的索賠。本條除外責任旨在強調第4.3款關于集裝箱或托盤內積載的除外責任。(見《OMAY海上保險:法律與保險單》第242頁)。不適運包括運輸方面及食品安全方面的不適運。
二、涉案事故是否屬于《INSTITUTE CARGO CLAUSES(A)》規定的“一切險”保險責任范圍?
涉案事故不屬于該條款規定的“一切險”責任范圍。
根據“倉至倉”條款,本案保單應當承保自貨物離開起運港倉庫至目的港倉庫期間發生的風險。
涉案事故是由于供箱人提供了不合適裝運葡萄酒的集裝箱,且裝箱又是由投保人負責引起的,盡管事故發生于保險期間,但由于其屬于約定的保險除外責任,因此保險人不承擔保險賠償責任。
“一切險”責任范圍十分明確:This insurance covers all risks of loss of or damage to the subject-matter insured except as provided in clause 4,5,6 and 7 below(本保險承保除了下述第4、5、6 和7 條規定的除外責任以外的保險標的的滅失或損害的一切風險)。既然涉案事故屬于“除外責任”范圍,當然不屬于其承保范圍。
至于該一切險并非僅限于海上運輸的風險,而是包括陸上運輸的風險。如果本案裝箱是由集裝箱租箱人負責或是由承運人負責,情形將會有所不同。盡管事故發生于裝箱之時,此時是在陸上而非海上運輸期間。
綜上:涉案事故屬于《協會貨物保險(A)條款》第4.3款中的保險除外責任,不屬于“一切險”保險責任范圍。
以上意見僅供參考。
上海市天易律師事務所
郭國汀律師
2003年7月27日
附:1982年1月1日協會貨物條款(A) 第1條 風險條款 1 This insurance covers all risks of loss of or damage to the subject-matter insured except as provided in clause 4,5,6 and 7 below 本保險承保除了下述第4、5、6 和7 條規定的除外責任以外的保險標的的滅失或損害的一切風險。 第2條 共同海損條款(General Average Clause) 2 This insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and /or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in Clause4,5,6 and 7 or elsewhere in this insurance. 本保險承保根據貨運合同及/或管轄的法律和慣例理算或確定的,為避免或與避免任何原因造成的有關引起共同海損和救助費用的損失,但第4,5,6和7條或本保險其他條文的除外條款除外。 第3條 “互有責任碰撞”條款(Both to Blame Collision Clause) This insurance is extended to indemnify the Assured against such proportion of liability under the contract of affreightment “Both to Blame Collision” Clause as is in respect of a loss recoverable hereunder. In the event of any claim by shipowners under the said Clause the Assured agree to notify the Underwriters who shall have the right, at their own cost and expense, to defend the Assured against such claim. 本保險擴展賠償被保險人根據貨運合同中“互有責任碰撞”條款的比例責任有關可獲賠償的損失。在船東根據該條款提出任何索賠的情況下,被保險人同意保險人,保險人有權自負費用,為被保險人對此種索賠抗辯。 第4條 一般除外條款(General Exclusions Clause) 4 In no case shall this insurance cover 在任何情況下本保險不承保 4.1 loss damage or expense attributable to wilful misconduct of the Assured. 可歸因于被保險人的故意不端行為造成的滅失、損害或費用 4.2 ordinary leakage, ordinary loss in weight or volume, or ordinary wear and tear of the subject-matter insured 保險標的通常的滲漏、通常重量或體積損失或通常磨損。 4.3 loss damage or expense caused by insufficiency or unsuitability of packing or preparation of the subject-matter insured (for the purpose of this Clause 4.3 “packing” shall be deemed to include stowage in a container or liftvan but only when such stowage is carried out prior to attachment of this insurance or by the Assured or their servants) 保險標的的包裝或準備不足或不當造成的滅失、損害或費用(在本款的意義上,“包裝”應視為包括集裝箱或托盤內的積載,但僅限于此種積載是在本保險責任開始之前進行或是由被保險人或其雇員進行這場合。) 4.4 loss damage or expense caused by inherent vice or nature of the subject-matter insured 保險標的的固有缺陷或性質造成的滅失、損害或費用。 4.5 loss damage or expense proximately caused by delay, even though the delay be caused by a risk insured against (except expenses payable under Clause 2 above). 遲延直接造成的滅失、損害或費用,即便該遲延是由于某種承保風險造成的(但根據上述第2條支付的費用除外)。 4.6 loss damage or expense arising from insolvency or financial default of the owners managers charterers or operators of the vessel. 因船舶所有人、管理人、承租人或經營人的無償付能力或財務困境引起的滅失、損害或費用。 4.7 loss damage or expense arising from the use of any weapon of war employing atomic or nuclear fission and/or fusion or other like reaction or radioactive force or matter 因使用原子或核裂變和/或聚變或其他類似反應或放射性力量或物質造成的任何戰爭武器產生的滅失、損害或費用。 第5條不適航和不適運除外條款(Unseaworthines and Unfitness Exclusion Clause) 5.1 In no case shall this insurance cover loss damage or expense arising from unseaworthness of vessel or craft, unfitness of vessel craft conveyance container or lifivan for the safe carriage of the subject-matter insured, where the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness, at the time the subject-matter insured is loaded therein. 本保險在任何情況下均不承保因下述原因所致的滅失、損害或費用: 船舶或駁船不適航, 船舶、駁船、運輸工具、集裝箱和托盤對安全運輸保險標的不適合, 在保險標的被裝上船當時,被保險人或其雇員對此種不適航或不適合有私謀。 5.2 The Underwriters waive any breach of the implied warranties of seaworthiness of the ship and fitness of the ship to carry the subject-matter insured to destination, unless the Assured or their servants are privy to such unseaworthiness or unfitness. 保險人放棄運載保險標的至目的港的船舶不得違反船舶適航和適運的任何默示保證,除非被保險人或其雇員對此種不適航或不適運有私謀。 |